Orbit

瀏覽人次: 5267

世界文學I翻譯研究


學門名稱 文學二
規劃主題 世界文學I翻譯研究
主持人 吳錫德 教授
共同主持人 宋雪芳 副教授
計畫聯絡 E-Mail: o0228@hotmail.com 
執行期限 102/6/1~103/5/31
計畫簡介

  本研究計畫以「世界文學正典原著、譯本及翻譯論述」為主題,探究國際間重要世界文學正典的流通、翻譯、傳遞及其影響,尤其藉由不同譯本(包括中、英、西、法、德、日、俄、義文)的呈現及接受,探討這些重要文學經典作品的獨特書寫風格、卓越品質、感動指數,及其全球化流通的相關條件。申請本圖書增購計畫肇因於淡江大學外語學院爾來所推動的重點研究計畫「創新外語翻譯理論暨教學法」(100學年、6人研究團隊)、「『世界』文學與影像研究」(101學年、11人研究團隊)、「世界造像與外語華語教學研究」(102學年、10人研究團隊)、 「外國文學學分學程」主題學習群組、「世界文學導論」專題講座課(101學年、177人選修),以及「世界文學工作坊」(102學年)讀書社群學習的實際需求。若能藉由此項圖書設備的充實,並透過本校與聯經出版公司合作推出的產學合作項目《世界文學》季刊,以及加入美國哈佛大學的「世界文學研究中心」,將更能提升國內教研品質,並確實與國際世界文學研究及賞析接軌,進而落實世界文學的深度及廣度及其潛移默化的影響,包括提升我國文學創作及文化創意的水平,以臻「文學無國界、文學全球化」的目標。 本計畫的另一項特色為:同時同地典藏8種語文的文學正典,包括可能搜集得到的主要語種譯本(包括華文正典的外語譯本)。如此詳盡的文獻,不僅能提供翻譯論述的重要依據,也更能進行跨語種、跨文化、跨時空、無藩籬的探索,及文學流通研究的有力參考。

  • 吳錫德教授:法文翻譯、法國文學、法國文化、法國當代史、文化空間
  • 宋雪芳副教授:灰色文獻、讀者服務、學校圖書館學習服務、科技文獻、特殊讀者研究、兒童圖書館
  • 蔡振興教授:西洋文學概論、文學批評、魔幻寫實主義與後殖民論述、生態論述
  • 曾秋桂教授:日本近代文學、村上春樹文學、中日比較文學、宮崎駿動畫研究、日本殖民地台灣文學(張文環研究)、日本語古典文法、日本漢文訓讀、日本語教學
  • 黃逸民副教授:英國文學、女性主義、生態女性主義、後殖民生態論述
  • 林盛彬副教授:西班牙及拉丁美洲文學、美學、比較文學
  • 蘇淑燕副教授:二十世紀俄國文學、文學理論、俄語教學
  • 柯麗芬助理教授:19~21世紀德語文學、「文學與法律」專題研究、德語教學、德語文本語言學
  • 邱振瑞兼任講師:日本當代文學 、日本文學翻譯
  • 倪安宇兼任講師:義大利文學、義大利文口筆譯
圖書清單 已上架圖書清單
個人閱讀分享 世界文學正典部落格