画家的狄伦马特 Dürrenmatt as a painter

“I paint for the same reason I write: because I think”
           Friedrich Dürrenmatt, Personal Comments on my Drawings and Paintings; 1978

Selbstporträt, Wien, 1978
Gouache und Kreide auf Papier
Sammlung Centre Dürrenmatt Neuchâtel
© CDN / Schweizerische Eidgenossenschaft

Although he chose to make writing his profession, Dürrenmatt had indulged in art at a very young age and would continue to paint and draw for the rest of his life. For quite some time, his art works remained unknown to the public. Not until 1978 was the first illustrated volume of his art works introduced; he would write: "My drawings are not subsidiary to my literary works; they are the drawn and painted battlefields on which my literary struggles, adventures, experiments and defeats take place." 

Mythology 神话故事 

From the start, Dürrenmatt drew his imagery from mythology, especially Greek mythology, which he came to know and love from the stories his father used to tell him as a child. The most frequently depicted motifs are the labyrinth and the Minotaur imprisoned therein; Atlas holding up the world; and Prometheus who, both artist and rebel, fashions clay into men.
狄伦马特最初的画作灵感来自于神话传说,尤其是希腊神话。他对希腊神话的认识和喜爱是从小听父亲讲故事中培养出来的。他最常描绘的主题有:迷宫中的弥诺陶洛斯(牛头人) 、擎天之神亚特拉斯、以及融合艺术与抗争精神的造人之神普罗米修斯。

Portraits 人像画 

Dürrenmatt developed a taste for portraiture rather late in life: until the 1960s, he staunchly refused to draw or paint "from life". In 1975 he began doing a series of self-portraits in different techniques, at the same time as he was working on his autobiography, Stoffe.
狄伦马特晚年才开始喜欢人像画:一直到1960年,他很坚决不画 "生活中" 的人物。1975年,他开始用不同的技法进行一系列自画像创作,同时进行自传的撰写。

Illustrations for his literary oeuvre 写作场景的画作 

Several art works by Dürrenmatt directly illustrate his literary oeuvre.